- 相關(guān)推薦
莊暴見(jiàn)孟子原文及翻譯譯文
在平平淡淡的日常中,大家都對(duì)那些朗朗上口的古詩(shī)很是熟悉吧,古詩(shī)按內(nèi)容可分為敘事詩(shī)、抒情詩(shī)、送別詩(shī)、邊塞詩(shī)、山水田園詩(shī)、懷古詩(shī)(詠史詩(shī))、詠物詩(shī)等。那些被廣泛運(yùn)用的古詩(shī)都是什么樣子的呢?以下是小編為大家整理的莊暴見(jiàn)孟子原文及翻譯譯文,歡迎閱讀與收藏。
莊暴見(jiàn)孟子原文及翻譯譯文 1
原文閱讀:
莊暴見(jiàn)孟子,曰:“暴見(jiàn)于王,王語(yǔ)暴以好樂(lè),暴未有以對(duì)也。”曰:“好樂(lè)何如?”孟子曰:“王之好樂(lè)甚,則齊國(guó)其庶幾乎。”
他日,見(jiàn)于王,曰:“王嘗語(yǔ)莊子以好樂(lè),有諸?”王變乎色曰:“寡人非能好先王之樂(lè)也,直好世俗之樂(lè)耳。”曰:“王之好樂(lè)甚,則齊庶幾乎。今之樂(lè)猶古之樂(lè)也。”曰:“可得聞與?”曰:“獨(dú)樂(lè)樂(lè),與人樂(lè)樂(lè),孰樂(lè)?”曰:“不若與人。”曰:“與少樂(lè)樂(lè),與眾樂(lè)樂(lè),孰樂(lè)?”曰:“不若與眾。”“臣請(qǐng)為王言樂(lè)。今王鼓樂(lè)于此,百姓聞王鐘鼓之聲,管籥之音,舉疾首蹙頞而相告曰:‘吾王之好鼓樂(lè),夫何使我至于此極也!父子不相見(jiàn),兄弟妻子離散!’今王田獵于此,百姓聞王車馬之音,見(jiàn)羽旄之美,舉疾首蹙頞而相告曰:‘吾王之好田獵,夫何使我至于此極也!父子不相見(jiàn),兄弟妻子離散!’此無(wú)他,不與民同樂(lè)也。今王鼓樂(lè)于此,百姓聞王鐘鼓之聲,管籥之音,舉欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶幾無(wú)疾病與,何以能鼓樂(lè)也?’今王田獵于此,百姓聞王車馬之音,見(jiàn)羽旄之美,舉欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶幾無(wú)疾病與,何以能田獵也?’此無(wú)他,與民同樂(lè)也。今王與百姓同樂(lè),則王矣。”
翻譯譯文或注釋:
莊暴來(lái)見(jiàn)孟子,(他對(duì)孟子)說(shuō):“我被齊王召見(jiàn),齊王把(他)愛(ài)好音樂(lè)的事告訴我,我沒(méi)有什么話用可來(lái)回答。”莊暴又問(wèn):“愛(ài)好音樂(lè),那怎么樣呢?”孟子說(shuō):“如果齊王(果真)很喜歡音樂(lè),那么齊國(guó)治理得大概很不錯(cuò)了吧。”
有一天,孟子被齊宣王接見(jiàn),(孟子向宣王)說(shuō):“君王曾經(jīng)把(您)愛(ài)好音樂(lè)的事告訴莊暴,有這回事嗎?”宣王變了臉色說(shuō):“我不是能愛(ài)好古代圣王的雅樂(lè),只是愛(ài)好世俗一般流行的音樂(lè)罷了。”(孟子)說(shuō):“只要君王(果真)很愛(ài)音樂(lè),那么齊國(guó)就(治理得)差不多了。當(dāng)今的音樂(lè)和古代的音樂(lè)是一樣的。”(宣王)說(shuō):“(這個(gè)道理)可以說(shuō)來(lái)聽(tīng)聽(tīng)嗎?”(孟子)問(wèn)道:“一個(gè)人單獨(dú)欣賞音樂(lè)快樂(lè),跟別人一起欣賞音樂(lè)也快樂(lè),哪一種更快樂(lè)呢?”(宣王)說(shuō):“(自己欣賞音樂(lè))不如跟別人一起欣賞音樂(lè)更快樂(lè)。”(孟子又)問(wèn):“跟少數(shù)人一起欣賞音樂(lè)而快樂(lè),跟多數(shù)人一起欣賞音樂(lè)也快樂(lè),哪一種更快樂(lè)呢?”(宣王)回答:“不如跟多數(shù)人一起欣賞音樂(lè)更快樂(lè)。”(于是孟子又)說(shuō):“請(qǐng)讓我給君王談?wù)勱P(guān)于欣賞音樂(lè)的事吧。假如現(xiàn)在君王在這里奏樂(lè),百姓聽(tīng)到您的鐘、鼓、簫、笛的聲音,都覺(jué)得頭痛,愁眉苦臉地互相轉(zhuǎn)告說(shuō):‘我們的君王這樣愛(ài)好音樂(lè),為什么使我們落到這樣壞的地步呢?父子不能見(jiàn)面,兄弟東奔西跑,妻子兒女離散。’假如現(xiàn)在君王在這里打獵,百姓聽(tīng)到您的車馬的'聲音,看到儀仗的華麗,都覺(jué)得頭痛,愁眉苦臉地互相轉(zhuǎn)告說(shuō):‘我們的君王這樣愛(ài)好打獵,為什么使我們落到這樣壞的地步呢?父子不能相見(jiàn),兄弟東奔西跑,妻子兒女離散。’這沒(méi)有別的緣故,(只是您)不肯和百姓同歡樂(lè)啊。假使君王在這里奏樂(lè),百姓聽(tīng)到君王鐘、鼓、簫、笛的聲音,都興高采烈地互相轉(zhuǎn)告說(shuō):‘我們的君王大概沒(méi)有疾病吧,不然,怎么能奏樂(lè)呢?’假如現(xiàn)在君王在這里打獵,百姓聽(tīng)到君王車馬的聲音,看到儀仗的華美,都興高采烈地互相轉(zhuǎn)告說(shuō):‘我們的君王大概沒(méi)有疾病吧,不然,怎么能打獵呢?’這沒(méi)有別的緣故,(只是因?yàn)槟埽┖桶傩胀瑲g樂(lè)啊!如果現(xiàn)在君王能和百姓同歡樂(lè),就能統(tǒng)一天下了。”
莊暴見(jiàn)孟子原文及翻譯譯文 2
先秦:孟子及弟子
莊暴見(jiàn)孟子,曰:“暴見(jiàn)于王,王語(yǔ)暴以好樂(lè),暴未有以對(duì)也。”曰:“好樂(lè)何如?”
孟子曰:“王之好樂(lè)甚,則齊國(guó)其庶幾乎!”
他日,見(jiàn)于王曰:“王嘗語(yǔ)莊子以好樂(lè),有諸?”
王變乎色,曰:“寡人非能好先王之樂(lè)也,直好世俗之樂(lè)耳。”
曰:“王之好樂(lè)甚,則齊其庶幾乎!今之樂(lè)猶古之樂(lè)也。”
曰:“可得聞與?”
曰:“獨(dú)樂(lè)樂(lè),與人樂(lè)樂(lè),孰樂(lè)?”
曰:“不若與人。”
曰:“與少樂(lè)樂(lè),與眾樂(lè)樂(lè),孰樂(lè)?”
曰:“不若與眾。”
“臣請(qǐng)為王言樂(lè)。今王鼓樂(lè)于此,百姓聞王鐘鼓之聲、管籥之音,舉疾首蹩頞而相告曰:‘吾王之好鼓樂(lè),夫何使我至于此極也,父子不相見(jiàn),兄弟妻子離散。’今王畋獵于此,百姓聞王車馬之音,見(jiàn)羽旄之美,舉疾首蹩頞而相告曰:‘吾王之好田獵,夫何使我至于此極也?父子不相見(jiàn),兄弟妻子離散。’此無(wú)他,不與民同樂(lè)也。
“今王鼓樂(lè)于此,百姓聞王鐘鼓之聲、管籥之音,舉欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶幾無(wú)疾病與,何以能鼓樂(lè)也?’今王田獵于此,百姓聞王車馬之音,見(jiàn)羽旄之美,舉欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶幾無(wú)疾病與,何以能田獵也?’此無(wú)他,與民同樂(lè)也。今王與百姓同樂(lè),則王矣!”
譯文
莊暴進(jìn)見(jiàn)孟子,說(shuō):“我被大王召見(jiàn),大王告訴我(他)喜好音樂(lè)的事,我沒(méi)有話應(yīng)答。”
接著問(wèn)道:“喜好音樂(lè)怎么樣啊?”
孟子說(shuō),“大王如果非常喜好音樂(lè),那齊國(guó)恐怕就治理得很不錯(cuò)了!”
幾天后,孟子在覲見(jiàn)齊王時(shí)問(wèn)道:“大王曾經(jīng)和莊子談?wù)撨^(guò)愛(ài)好音樂(lè),有這回事嗎?”
齊王臉色一變,不好意思地說(shuō):“我并不是喜好先王清靜典雅的音樂(lè),只不過(guò)喜好當(dāng)下世俗流行的音樂(lè)罷了。
孟子說(shuō),“大王如果非常喜好音樂(lè),那齊國(guó)恐怕就治理很不錯(cuò)了!在這件事上,現(xiàn)在的俗樂(lè)與古代的雅樂(lè)差不多。”
齊王說(shuō):“能讓我知道是什么道理嗎?”
孟子說(shuō):“獨(dú)自一人(少數(shù)人一起)欣賞音樂(lè)快樂(lè),與和他人(多數(shù)人)一起欣賞音樂(lè)也快樂(lè),哪個(gè)更快樂(lè)?”
齊王說(shuō):“不如與他人(多數(shù)人)一起欣賞音樂(lè)更快樂(lè)。”
孟子說(shuō):“假如大王在奏樂(lè),百姓們聽(tīng)到大王鳴鐘擊鼓、吹蕭奏笛的音聲,都眉開(kāi)眼笑地相互告訴說(shuō):‘我們大王大概沒(méi)有疾病吧,要不怎么能奏樂(lè)呢?’假如大王在圍獵,百姓們聽(tīng)到大王車馬的喧囂,見(jiàn)到華麗的旗幟,都眉開(kāi)眼笑地相互告訴說(shuō):‘我們大王大概沒(méi)有疾病吧,要不怎么能圍獵呢?’這沒(méi)有別的原因,是由于和民眾一起娛樂(lè)的緣故。
(“請(qǐng)讓我給大王講講什么是真正的快樂(lè)吧!假如大王在奏樂(lè),百姓們聽(tīng)到大王鳴鐘擊鼓、吹簫奏笛的音聲,都愁眉苦臉地相互訴苦說(shuō):‘我們大王喜好音樂(lè),為什么要使我們這般窮困呢?父親和兒子不能相見(jiàn),兄弟和妻兒分離流散。’假如大王在圍獵,百姓們聽(tīng)到大王車馬的喧囂,見(jiàn)到華麗的`儀仗,都愁眉苦臉地相互訴苦說(shuō):‘我們大王喜好圍獵,為什么要使我們這般窮困呢,父親和兒子不能相見(jiàn),兄弟和妻兒分離流散。’這沒(méi)有別的原因,是由于不和民眾一起娛樂(lè)的緣故。)
“ 假如大王能和百姓們同樂(lè),那就可以成就王業(yè),統(tǒng)一天下。”
注釋
①莊暴:人名,即下文提到的的莊子。
②見(jiàn)(xiàn)于王:被齊王召見(jiàn)或朝見(jiàn)齊王。
③樂(lè)(yuè):《說(shuō)文》:“五聲八音總名。”《易》曰:“雷出地奮豫,先王以作樂(lè)崇德。”《禮記·樂(lè)記》:“先王之
所以飾喜也”“天地之和”“德之華也”。可見(jiàn),古代的樂(lè)是為了身心合德而作。音樂(lè)是道德感情的心聲,也是回歸天地萬(wàn)物
和諧境界的途徑。
④庶幾:差不多。朱熹《集注》云:“近辭也,言近于。”,這里指“差不多治理好了,有希望了”。
⑤變乎色:改變了臉色。朱熹《集注》云:“變色者,慚其好之不正也。”趙注則說(shuō)是宣王惱怒莊暴把他“好樂(lè)”的事告訴孟,色:臉色
子。
⑥直:不過(guò)、僅僅。
⑦獨(dú)樂(lè)樂(lè):獨(dú)自一人欣賞音樂(lè)快樂(lè)。前一個(gè)“樂(lè)(yuè )”欣賞音樂(lè) 名詞 后一個(gè)快樂(lè)作動(dòng)詞用,以下幾句類似的句子同。
⑧鐘鼓之聲,管籥(yuè)之音:這里泛指音樂(lè)。管,籥,兩種管樂(lè)器,前者跟笛子相似,后者似是排簫的前身。
⑨舉:皆、都。
⑩疾首蹙頞(cù è):形容心里非常怨恨和討厭。疾首,頭痛。蹙頞,皺眉頭。頞,鼻梁。
(11)極:《說(shuō)文》:“棟也。”《通訓(xùn)定聲》按:在屋之正中至高處。引申為極致,極端。
(12)田獵:在野外打獵。在春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)代,這是一項(xiàng)帶有軍事訓(xùn)練性質(zhì)的活動(dòng)。由于它要發(fā)動(dòng)百姓驅(qū)趕野獸,各級(jí)地方官員都要
準(zhǔn)備物資和親自參與,所以古人主張應(yīng)該在農(nóng)閑時(shí)候有節(jié)制地舉行,以免擾亂正常的主產(chǎn)秩序。
(13)羽旄:古代軍旗的一種,用野雞毛,牦牛尾裝飾旗桿。旄,牦牛尾。
(14)諸:相當(dāng)于“之乎”,“之”是代詞,代之前的“王嘗語(yǔ)莊子以好樂(lè)”。“乎”是疑問(wèn)語(yǔ)氣詞,相當(dāng)于“嗎”
(15)語(yǔ):告訴
(16)對(duì):回答
【莊暴見(jiàn)孟子原文及翻譯譯文】相關(guān)文章:
莊暴見(jiàn)孟子原文及賞析02-06
《莊暴見(jiàn)孟子》教學(xué)設(shè)計(jì)07-23
孟子見(jiàn)梁襄王原文翻譯09-09
孟子見(jiàn)梁襄王原文和翻譯03-11
孟子見(jiàn)梁惠王答案及原文翻譯09-02
《過(guò)故人莊》原文及譯文04-10